• Traducerea documentelor;
  • Interpretare simultană;
  • Interpretare consecutivă.

Traducerea documentelor

Serviciile de traducere a documentelor facilitează procese precum procedurile de imigrare sau traducerile în scopuri educaționale, comerciale sau juridice. Aceste servicii pot fi utilizate atât pentru proceduri personale, cât și de firme care au nevoie de traduceri autorizate.

Procedurile de migrație

Cererile de ședere permanentă, migrație, permise de muncă, studii sau orice prelucrare personală pentru străini pot necesita traduceri. Pe de altă parte, un serviciu profesional de traducere a documentelor asigură traducerea acestora de către un expert, cu certitudinea că textul tradus va avea calitatea cerută de procedură.

Traduceri în altă limbă

De asemenea, serviciile de traducere pot fi folosite pentru a procesa permise sau pentru a legaliza documente în altă țară, în cazul în care se solicită prezentarea unui document original. Unele dintre cele mai comune documente sunt:

  • Certificate de naștere, căsătorie, divorț și deces;
  • Cazierul judiciar;
  • Scrisori de recomandare;
  • Diplome universitare;
  • Certificate medicale;
  • Declarații bancare.

Interpretare simultană

Pentru o mai bună înțelegere – să presupunem că participați la o conferință importantă, dar participanții nu vorbesc limba majorității publicului. Interpretarea simultană se traduce în timp real în ceea ce spun vorbitorii. În acest fel, conferința decurge firesc, fără ca limbajul să interfereze cu dezvoltarea evenimentului.

Serviciile de interpretare simultană pentru evenimente necesită echipamente tehnice speciale, cum ar fi cabine, receptoare, echipamente portabile și asistență tehnică de înaltă calitate pentru a evita interferențele.

Interpretare consecutivă

Pentru a ilustra, gândiți-vă la întâlnirile avute de președinții care vorbesc limbi diferite. Rolul interpretului este acela de a-i ajuta pe lideri, luând notițe despre discursuri și traducându-le oral, în limba fiecărui președinte. Așadar, întâlnirile bilaterale și cele la nivel înalt necesită o interpretare consecutivă.

Când facem referire la servicii-traduceri, acestea nu sunt utilizate numai la evenimente diplomatice. Astfel, când un artist ajunge într-o țară în care se vorbește o altă limbă și acesta participă la o conferință de presă, un interpret traduce consecutiv întrebările presei și ale publicului, precum și răspunsurile artistului. Spre deosebire de interpretarea simultană, în acest caz, nu este necesar niciun echipament tehnic pentru interpret.

Folosirea traducerilor de către persoane juridice

Entitățile juridice pot utiliza, de asemenea, servicii de traducere pentru diverse documente. De exemplu, dacă o firmă dorește să extindă un contract la un client străin, aceasta trebuie să prezinte contractul în limba clientului său. De asemenea, traducerea documentelor este utilă în procesele interne ale unei companii. 

De exemplu, traduceți materiale scrise, cum ar fi manuale, ghiduri, site-uri web, cărți sau tutoriale dintr-o limbă străină în limba stăpânită de colaboratorii pe care îi aveți. În acest caz, pot fi traduse și documente scurte, cum ar fi contracte, scrisori și cereri. Sau proiecte extinse, cum ar fi cercetarea, prezentările, rapoartele financiare, rapoartele anuale și cărțile.